Oversatte krimier går som varmt brød i Danmark, for der er rigtig mange læsere, som gerne vil sidde i lampens skær og hygge sig med en uhyggelig og nervepirrende krimi. Selvom vi godt nok har dygtige danske krimiforfattere som Jussi Adler-Olsen, Jesper Stein, Sara Blædel og Katrine Engberg, så er de udenlandske krimiforfatteres bøger også vældig populære.
Populære udenlandske krimiforfattere
Dan Brown, Jo Nesbø, Karin Slaughter og Liza Marklund er blot et lille udvalg af udenlandske krimiforfattere, som finder vej til de danske (online) boghandlere og bliver købt med hjem.
Forlag tjener mange penge
Mange forlag spekulerer i at udgive krimier sideløbende med, at de også udgiver smallere litteratur. Krimierne sælger godt og giver forlagene en god indtjening, hvilket gør det muligt for dem at udgive anden litteratur, der ikke sælger nær så meget. Overvejer du at starte dit eget forlag og udgive oversat litteratur, så kan du ansøge om et erhvervslån til at komme i gang for. Som nyt forlag skal du ud at købe rettighederne til de krimier, du gerne vil oversætte og udgive på dansk. Det koster penge at få rettighederne. I nogle tilfælde er der budkrig mellem forlagene. Når du har købt rettighederne, skal du finde en dygtig oversætter, som kan oversætte krimien fra originalsproget til dansk.
Vil gerne læse på dansk
Selvom mange danskere er gode til engelsk og sikkert godt kan læse Dan Browns nye roman på originalsproget eller læse Jo Nesbøs norske krimier, så er der alligevel mange danske læsere, som foretrækker at læse på dansk. Det betyder, at der hvert år udkommer mange oversatte krimier, hvoraf en del også ender på bestsellerlisterne.
Dedikerede fans
Når man har læst en god krimi, så vil man gerne have mere. Læserne venter mere eller mindre tålmodigt på, at den næste krimi i en krimiserie skal udkomme. Ofte følger de forfatterens arbejde på nettet eller de sociale medier, så læserne er opmærksomme på, hvornår en ny krimi fra forfatterens hånd udkommer. Som dansk forlag kan man drage fordel af den store interesse for krimiforfattere. Det er relativt nemt at markedsføre en roman, som læserne allerede venter på i spænding. Hvis man hurtigt kan få bogen oversat til dansk og sendt ud til de danske læsere, så er der mange, som bliver glade, og mange læsere forudbestiller endda bogen. Som forlægger er det vigtigt, at du følger med i de internationale krimi-udgivelser, og du kan også kontakte udenlandske forlag eller få en agent, som hjælper dig med at finde frem til årets mest interessante krimier, som du så kan byde ind på og få rettighederne til.